Over the last two decades, the term less translated languages has emerged to describe languages that are “less often the source of translation in the international exchange of linguistic goods, regardless of the number of people using these languages” (Branchadell & West, 2005). These languages have been translated to a much lesser extent, particularly into English, and are therefore significantly less visible in the anglophone publishing world. The AALITRA Review is launching a special issue to promote and celebrate languages that are under-represented in translation. For this special issue we invite contributions from translators and researchers who are interested in less translated languages. Types of contributions include:
- Translation with commentary, consisting of original translations into English of literary texts, including poetry, prose and theatre, accompanied by a critical introduction and commentary by the translator.
- Scholarly articles on the topic of translating languages that are under-represented in the anglophone publishing world.
- Reviews of Translation Studies publications on the topic of less translated languages into English.
- Reviews of translations of literary texts from less translated languages into English.