Bone-Deep: How a Novel Took Me All the Way to Aotearoa, New Zealand: An Annotated Translation
Abstract
Many words have been written on it by distinguished scholars, writers, and reviewers, but in my own voice, and from my peculiar perspective of an Italian second-language speaker of English, trained in literary translation, I would say that Keri Hulme's the bone people is a tale of the tension between two coexisting cultures and the synthetic third space existing between them.
Published
2024-12-17
Section
Translations with Commentary
© Copyright AALITRA (2010)
All rights reserved. Except as permitted under the Copyright Act 1968 (Cth), no part of this publication may be
reproduced by any process, electronic or otherwise, without the specific written permission of the copyright owner. Neither may information be stored electronically without such permission. For permission, contact the editor.
All rights reserved. Except as permitted under the Copyright Act 1968 (Cth), no part of this publication may be
reproduced by any process, electronic or otherwise, without the specific written permission of the copyright owner. Neither may information be stored electronically without such permission. For permission, contact the editor.