Emily Byrd Starr Conventionalized: omissions of nature descriptions in the Swedish translation of L.M. Montgomery’s <i>Emily</i> Trilogy
AbstractI am in the privileged position of being able to read and study translations such as those of L.M. Montgomery’s Emily trilogy in two languages, besides the original English version, since both Swedish and Finnish are my native languages. I studied both the Swedish and Finnish translations of the Emily trilogy in detail for my master’s thesis and concluded that there are extensive omissions in both, though especially in the Swedish translation, and the omissions affect characterization. In my master’s thesis I analyzed all omissions in the translations based on categories presented by translation scholars Rodica Dimitriu and Eirlys E. Davies, I described different types of omissions, and lastly, I analyzed their effects on characterization based on Shlomith Rimmon-Kenan’s theory about character indicators. This column is based on my thesis which was written in Swedish and therefore I will reference many international and Scandinavian sources that I used in the thesis. I will argue that the omission of descriptions of nature in the Swedish translation of the Emily trilogy has affected the characterization of Emily, and I will explore what this reveals about translations of children’s literature.
The Tortoise's Tale
Essays and articles published in The Looking Glass may be reproduced for non-profit use by any educational or public institution; letters to the editor and on-site comments made by our readers may not be used without the expressed permission of that individual. Any commercial use of this journal, in whole or in part, by any means, is prohibited. Authors of accepted articles assign to The Looking Glass the right to publish and distribute their text electronically and to archive and make it permanently available electronically. They retain the copyright and, 90 days after initial publication, may republish it in any form they wish as long as The Looking Glass is acknowledged as the original source.